Skip to main content

Posts

Showing posts with the label n3

きっかけで kikake

The meaning of きっかけ is ‘started because of ‘ ときから 。。始めてた 例えば - 医者の意見をきっかけで十分ぐらい散歩しました。 I took a walk for about 10 minutes because of the doctor's opinion. You might encounter this N3 grammar during listening  。。きっかけの理由は何ですか

せいで seide

This is an important part in n3 grammar  Use this when the cause leads to bad results  原因で悪い結果になったときに使います 原因の後ろに(せいで)を付けます 例えば 人に足りなくせいで作業が止まってしまっていて the work has stopped because we are understaffed.

JLPT N3 listening 2012 mondai4 Question2

2番 試験に合格したので、先生に伝えたいです。先生に何と言いますか。 I passed the exam, so I want to tell the teacher. What do you say to the teacher? M:1.今回はおめでとうございます。 M:1. Congratulations this time. 2.今度、合格なさいました。 2. I passed this time. Ans-3.おかげさまで、試験に受かりました 3. Thanks to you, I passed the exam.

おかげ okage

When we get good results use okage おかげ毎日練習したおかげで合格になった Thanks to practicing every day, I passed. 良く結果になったときには 原因の後ろには おかげ  を 使います Another example would be  雨が降ったおかげで花が枯れなかった Thanks to the rain the flowers didn’t wither . Another example from jlpt- JLPT N3 listening 2012 mondai4 Question2 Another Example- Q: ご家族はご元気ですか? How is your family? おかげ様で Thanks to you 例- 岡さん は お元気ですか おかげ様で

お待たせしました sorry to keep you waiting

When you have ordered some food in a restaurant and when the waiter brings in after some time he says お待たせしました / お待たせしてしまいました it means  Sorry to keep you waiting  You can also use this on a phone call too. 例- レストラン で 働いて います 客に料理を出します 、何 と 言いますか? お待たせしました

伺う ukagau

When you want to ask some one s name again use this honorific expression ukagau  もう一度お名前を伺いできますか Can I ask your name again? 伺ってもよろしいでしょうか May I ask you something?

JLPT N3 listening 2012 mondai4 Question1

 1番 先輩が 忙 しそうなので、手伝いたいです。先輩に何と言いますか。 My senior seems to be busy, so I want to help. What do you say to your seniors? F:1.あの、手伝ってくれませんか。 F:1. Excuse me, can you help me? Ans -2. あの、手伝いましょうか。 2. Excuse me, can I help you?  3.あの、手伝いませんか。 3. Excuse me, can you help me?

Gozonjida ご存じだ

自分の上の人に言うこと When taking to superiors For example- The student asks the sensei  先生 来週の火曜日から 練習 だって知っていますか? The honorific expression would be in this case 先生 来週の火曜日 から 練習だって  ご存じでし たか? Another example from jlpt 2018 listening - JLPT N3 listening 2018 mondai5 Question8

JLPT N3 listening 2012 mondai5 Question5

 5番 F:お 客 様、こちらで召し上がりますか、お持ち帰りになりますか。 F: Customer, would you like to eat here or take it home? M:1.はい、大丈夫です。 M:1. Yes, it's okay. Ans -  2.ここで食た べます。 Eat here. .  3.いいえ、持もちますよ  No, I'll have it

Omenikakaru お目にかかる

Honorific expression-‘Omenikakaru’is used with superiors For example - 自分のすることを上の人に言う場合は If you tell your superiors what you do この場面では - In this scene  Student is asking his sensei  先生どなたにお会いになりんですか? Teacher, who are you going to meet? 私の先輩にお会するんだ I'm going to meet my senior. The student says  私もお目にかかりたいです I want to meet him too Instead of saying 私も会いたいです

Goran ご覧, haiken 拝見

Honorific expression-‘Goran‘is used with superiors For example - 自分より上の人に言う場合は  Use it when talking to your superiors これ建物をご覧ください Please take a look at this building. Instead of saying  これ建物を見てください Please look at this building. 自分のすることを上の人に言う場合は If you tell your superiors what you do For example  your sensei asks whether you want to see his picture  私の若い写真もある見るかね Student says  先生 拝見します I'll take a look, teacher.

Meshiagaru 召し上がる

Honorific expression-‘Meshiageru ‘is used with superiors For example - 自分より上の人に言う場合は  Use it when talking to your superiors 先生 これお菓子 を召し上がって ください Teacher, please eat these sweets. Rather than using  先生 これお菓子 を食べって ください Teacher, please eat these sweets. Another example from Jlpt 2012 listening - JLPT N3 listening 2012 mondai5 Question5

JLPT N3 reading 2018 mondai 4 question 26

 3) 日本には飲み物の自動販売機がたくさんある。缶コーヒーやペットボトルのお茶などは一台の販売機で温かい物か冷たい物かを選べるので、便利だ。しかし、最初のころの自動 販売機は、冷たい物しか売ることができなかった。 There are many vending machines for drinks in Japan. It is convenient because you can choose between hot or cold canned coffee and plastic bottled tea with one vending machine. However, the automatic at the beginning The sales machine could only sell cold things. ある冬の日、高速道路の駐車場で、トラックの運転手たちが自動販売機で買ったジュースを飲んでいた。みんなとても寒そうだったので、それを見た飲料会社の社長が、冬には温かい物を飲んでほしいと考えた。それから10年近くかけて作られたのが、今の販売機なのだそうだ。 One winter day, in the highway parking lot, truck drivers were drinking juice from vending machines. Everyone looked very cold, so when the president of the beverage company saw it, he wanted me to drink something warm in winter. It seems that the current vending machine was made in nearly 10 years after that. 26)今の販売機が作られることになったのは、どうしてか。 Why was the current vending machine made? 1 冬に販売機で冷たい物を買って飲んだ飲料会社の社長が、客が気の毒だと感じたから 1 Because the president of a beverage company who bought and drank cold t...

JLPT N2 listening 2012 mondai 2 question 6

 6番 roku ban  N2 kanji かいしゃ おんな ひと おとこ ひと はな ふたり しごと お よてい 会社で 女 の人と 男 の人が話しています。二人はこの仕事をいつ終わらせる予定ですか。 A woman and a man are talking at the company. When are you two planning to finish this work? F:佐藤君、今朝お願いした 入 力 の仕事、終わった? F: Mr. Sato, have you finished the work you asked for this morning? か ちょう じ M:あっ、課 長 。もう4時ですか。あのう、まだ。 M: Oh, section chief. Is it 4 o'clock already? Well, not yet. F:あ、そう。 F: Oh, that's right し ごと あ し た あさ お  M:あの、この仕事、明日の朝までに終わらせればいいんですよね? M: Well, I just need to finish this work by tomorrow morning, right? き てんで きょうじゅうみ  F:んー、ただ、このデータ、ちょっと気になる点が出てきて、今日 中 に見ておきたいのよね。 F: Well, I'm just curious about this data, and I want to take a look at it today. もう わけ はや  申し訳ないけど、なるべく早くしてもらえるかな。 I'm sorry, but I wonder if you can do it as soon as possible. M:そうなんですか。それでは、急いそいで仕し 上あ げます。 M: Is that so? Well then, I'll do it in a hurry.  たす F:ありがとう。助かるわ。あとどのぐらいかかりそう?  F: Thank you. That's helpful. How much longer do you think it will take? Time. (i...

JLPT N2 listening 2012 mondai 2 question 5

 5番 go ban  N2 kanji おとこ ひと おんな ひと みせ はな おとこ ひと みせ なに い 男 の人と 女 の人がある店について話しています。 男 の人はこの店の何がいいと言っていますか。 A man and a woman are talking about a store. What do men say is good about this store? さいきん おもしろ みせ み えき ちか しょくどう  M:最近、面白い店見つけたんだ。駅の近くの 食 堂なんだけど。 M: I found an interesting store recently. It's a restaurant near the station.  F:どんな店? F: What kind of store? ゆうはん ひとり た はい ふつう あ あんない  M:夕飯とか、一人で食べに入ること、あるじゃない?普通なら空いてるテーブルに案内されて M: You sometimes go into dinner or eat alone, don't you? Normally, you would be guided to an empty table and eat alone, right?  ひとり た かり あ  一人で食べるでしょ?でも、そこは、仮に空いているテーブルがあっても、もうだれかいると あんない ころに案内されるんだ。 But there, even if there is an empty table, you will be guided to where someone is already. か し ひと む あ た きんちょう  F:えー、変わってるね。それって、知らない人と向かい合って食べるってことでしょ?緊 張 しない? F: Well, it's strange. That means you eat face to face with strangers, right? Don't you want to be nervous? ぼく さいしょ おも いがい たの はじ ひと  M:僕も最初そう思ったけど、意外と楽しいんだよね。初めての人...

JLPT N3 reading 2018 mondai 4 question 25

2) 携帯電話は持っていないんです。」私がそう言うと、たいていの人は驚く。「あったら便利ですよ。」と言われるが、それは私もよくわかっている。 I don't have a cell phone." When I say that, most people are surprised. " If there is It's convenient." It's said, but I know that well too. 実は、私も以前、携帯電話を持っていた。しかし、いつどこにいても電話に出なければいけない気がして、それが嫌で持つのをやめてしまったのだ。すると、とても気持ちが楽になった。 Actually, I also had a cell phone before. However, I felt like I had to answer the phone whenever and wherever I was, and I stopped holding it because I didn't like it. Then, I felt much better.  最近は料金が安いものもあるようだし、携帯電話がない生活には不便なこともある。それでも、私は今のままでいいと思っている。 Recently, it seems that some things are cheap, and it can be inconvenient to live without a cell phone. Still, I think it's fine as it is now. 25)携帯電話について、「私」はどのように考えているか。 What does "I" think about mobile phones? 1 便利だと言う人もいるが、自分はそう思わないので、今は持つつもりはない。 1 Some people say it's convenient, but I don't think so, so I'm not going to have it now 2 便利だと思うが、いつも電話を気にする生活は嫌なので、今は持つつもりはない。 2 I think ...

JLPT N3 2012 READING Mondai 5 (1) - passage explanation

 Provides a detailed explanation for jlpt n3 2012 reading  Mondai 5 (1) 私は家の近くを毎日散歩していますが今日はいつもと違う道歩いてみましたぶらぶら歩いていると どこからか花のいいにおいがしてきました 知っている香りなのに それがどんな花のか思い出せませんでした でも そのとき自然に昔住んでいた家ことを思い出しました I take a walk near my house every day, but today I walked on a different road than usual. When I was walking around, I smelled a good smell of flowers from somewhere. I knew the scent, but I couldn't remember what kind of flower it was, but at that time, I remembered the house where I lived naturally in the past. それは田舎の広い庭がある家でした 祖父と祖母も一緒に住んでいて賑やかな毎日隣の家の明子ちゃんという女の子と家の裏にある山に行ったり近くの川に行ったりしてよく一緒に遊びました懐かしい思い出です It was a house with a large garden in the countryside. My grandfather and grandmother also lived together, and it was lively every day. I went to the mountains behind the house with a girl named Akiko in the next house and went to the nearby river, and we often played together. It's a nostalgic memory. どうしてあの時昔住んでいた家のことを思い出したのか ,私は不思議でした家に帰ったから昔の写真や祖父祖母の写真を見ながらしばらく考えましたそして昔住んでいた家の庭...

JLPT N3 2018 READING Mondai 5 (2) - passage explanation

Deals with explanation for listening script and the kanji involved is described in  N3 Kanji Provides a detailed explanation for reading practise Mondai 5 (2) 突然の雨で、傘がなくて困ったり、慌てて傘を買ったのにすぐ晴れてしまった、という経験をした人は多いだろう。必要な時だけ傘が借りられたら、どんなに便利だろうか。 There are many people who have experienced that they were in trouble because they didn't have an umbrella due to the sudden rain, or that they bought an umbrella in a hurry, but it cleared up quickly. How convenient would it be if you could borrow an umbrella only when you need it? 実は、それが可能な町がある。この町は、「弁当を忘れても傘を忘れるな」という言葉があるように、とても雨が多い。そして、観光客の多い町でもある。傘がなくてもみんな が困らないように、最近、この町のあるグループが「貸し傘」活動を始めた。 Actually, there is a town where it is possible. As the saying goes, "Don't forget your umbrella even if you forget your lunch box" in this town, it rains a lot. And it's also a town with a lot of tourists. In order for everyone not to be troubled without an umbrella, a group in this town recently started "rental umbrella" activit...